Le traduzioni legali sono traduzioni di testi di carattere legale. Il sistema giuridico che entra in gioco nel testo originale è fortemente legato al contesto culturale. Il testo tradotto verrà a sua volta letto da persone che conoscono bene un altro sistema giuridico in un’altra lingua.I nostri traduttori legali sono selezionati attentamente e le loro competenze sono verificate per garantire che anche complesse informazioni legali vengano rese accuratamente nella traduzione. Molti dei nostri traduttori sono avvocati che hanno anche titoli in lingue.
Numerosi atti ufficiali e legali sono spesso richiesti nella lingua ufficiale di una determinata giurisdizione. In alcuni paesi si richiede che la traduzione di tali documenti venga giurata/asseverata dal traduttore, il quale attesta che il testo tradotto è legalmente equivalente all‘originale. Spessosolo traduttori di una categoria particolare sono autorizzati ad asseverare traduzioni. In alcuni casi la traduzione è ammessa come equivalente legale solo se accompagnata dall’originale o da una copia giurata o asseverata. Un traduttore specializzato in campo legale non è automaticamente autorizzato a effettuare traduzioni giurate. La procedura di asseverazione varia da paese a paese.
Per saperne di più, consulta la sezione "Traduzioni Giurate“.
Per offerte e prezzi personalizzati puoi contattarci a office(at)the-business-translator.com
Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator